2005年1月12日

後継者「喜多郎」名刺が人気!

11-0404HK OK(1).jpg
日本語の文法から、題名が正しいか?難解な日本語文法。
後継者の「喜多郎」の名刺に人気があります。が正式かな?まだ1歳にならないのに「名刺」が!
親バカしています。老寨山旅館の後継者として、日中文化交流会館の後継者として。末永く 皆様に愛されます様、今から準備して、、、、この土地、建物 50年間大丈夫のハズ。だから後継者を造りました。我が寿命はそんなに長くないでしょうから。
香港の旅行会社に これから勤める、若き女性が、TV朝日「ポカポカ地球家族」を観て、どうしても来たかった当館(老寨山旅館)御訪問でした。降雨の中、老寨山にも登られて。御紹介を 何卒ヨロシク。
再び、正しい日本語では、どう表現したら?


どこかの大学教授(助教授?)が、林の文章は独特だと。困った事に、本人 全くそれが判らない。
誰かも(複数)、林の生き方は特別だと、これも本人は普通の人と思っていて、その違いが判らない。
昨日の「白装束」四国八十八箇所、お遍路さんするなら、完全歩行が当然で、車使うなら、別。それはもう観光さ、観光旅行です、間違えたらアカン。
物事の本質の問題で、葬式仏教も(プロの僧侶が言う)。
うら若き女性は、以前に日本で旅行会社に勤め、雲南大学で中国語を学び、これから香港で働く。旅行社のプロ、だから楽しい対話が出来た。
昔、ネパールの(故)川喜田 二郎教授は「お互いを認め合っての対話、会話が最高」と。
今、昔の拙著の後書きを読み返して、「流れる文章」書きを 丸2ヶ月間必死にしたなと想い出した。何故読み返した?川喜田さんの御名前漢字を探すのに(でも無かった)。又「流れる文章」とは、読み手が スムースに読める様に、ならば このHPは?スムースに読めるか?全く気にせず、内容だけの表現で。
拙著の裏話もあるな。公表する?もう時効だろうし!絶版だし。
それぞれのTV取材の体験談も?最初が日テレ。次がニュースステーション?忘れた。NHK,中国のTV局も多数受けたしな。新聞記事も多数。
昔を懐かしむ様になったら、終わりに近づくとか、止めとこ、まだ早すぎる。


林克之 Wed 01:35
コメント Comments

林さんあのときはお世話になりました!TV見ておじゃましました旅行会社の者です!おかゆごちそうさまでした!しっかりHPにものせていただいてありがとうございます!今度はぜひ、暖かい時期に泊まりにうかがいますね。裏山からの日の出・日の入りぜひみなくては・・・きたろうちゃんの名刺も、ちゃんとPR致しますので・・・またお会いできる日をたのしみにしております。

さやか 2005-01-12 Wed 01:35

皆様に愛される喜多郎。皆様に御好評、高評の当館(老寨山旅館)で在ります様、日々努力致します。
当館に御起しになられた御客様に、心篭もったおもてなしを心掛けて。
気心の通じた御客様には、それなりのサービスを致します。ですからリピター客も、紹介客も多い当館です。時には和気アイアイの国際交流も生まれます。
将来、後継者「喜多郎」が5ヶ国語を話す様になったら??国際交流も一段と、、、
御客様は神様です!但し非常識な、理不尽な‘客(人)は平気で追い出しますヨ。

hayashi 2005-01-12 Wed 01:35

2005.01.15林さんに会いました。林さんは日本独身男の希望の星です。写真ポーズを取る二星(世)もできて、日中交流万歳!近所のバス停の掃除を三ヶ月で止めてしまった自分が恥ずかしい。

ポカポカファン 2005-01-12 Wed 01:35

無償の奉仕、又動きたくなったら又始めれば!
気分で良いのですもの。無理に働いても面白くないし。老寨山のゴミ拾いや、付近のゴミ拾い、眼に付いたら拾っております。義務ではなく、自らの拾いたい気持ちで。喜多郎、末永く何卒ヨロシク御願い致します。次回には山頂へ、朝日、夕陽を是非。お天気でないとネ。

hayashi 2005-01-12 Wed 01:35
コメントを書く Post A Comment